Культура

Культурный блог

Семантическая реконструкцияА это упущение, характерное, кстати, для всех старых и новых сторонников заимствования названий железа2, можно сказать, все решает: от правильной оценки слова железа зависит (как говорят немцы: stent und fallt damit) правильный вывод о происхождении названия металла. Именно так, а не наоборот: этимологию слова железо надо начинать с этимологии слова железа. Лишь на этом пути возможен выход из тупиковой ситуации, в которую зашла этимологизация названия железа. Поскольку при этом убедительно демонстрируется случай, когда культурное слово (название хозяйственно важного металла) получается не через межъязыковое заимствование, а как бы «рекрутируется» из местной обиходной лексики, пример этот может, кажется, представить и общеметодологический, а не только узкоспециальный этимологический интерес. Так, например, железбй (в животном организме) совершенно не интересуется и Генри Лиминг, когда он предлагает нам свою особую этимологию слав. *ielezo из первоначального сложения *fe1-ez-, где первый компонент *2е1 — — цветообозначение, родственное *?ь/гъ, желтый, а второй компонент *ez-, «если ё (ять) — дифтонгического происхождения» (мы пытаемся показать далее, что здесь имела место долгота-продление, не совместимая с дифтонгом), связан, по мнению Лиминга, с гот. aiz ‘бронза, медь’ в том смысле, что слав. *ez — заимствовано из гот. aiz [53]).

В целом все очень сомнительно, поскольку семантическая реконструкция *fe!ezo как ‘желтая медь’ или ‘желтая руда’ (Лиминг) противоречит всему, что известно о металле железо и способах его номинации. Железо — это не цветной, а «черный» металл, и металлургия железа — «черная» металлургия, и это нельзя игнорировать при этимологизации названия. Сам Г. Лиминг приводит примеры именно такой номинации железа — др.-инд. syamam dyas, kalayasa, krsnayas ‘черный, темный, темно-синий металл’, в отличие от ясного, блестящего красного металла — меди, lohitam dyas, lohitdyas, в соответствии с толкованиями М. Моньер-Уильямса и О. Шрадера, но, к сожалению, Лиминг не заметил, что этот материал противоречит его собственной этимологии и реконструкции *ielezo как ‘желтая руда’. Наша этимология строится, как видно, на постулате родственной связи (исторического тождества) слов железо и железа, против которой не имеет смысла спорить. Древний, очевидный характер связи слав. *2elezo: *2el(e)za виден из самобытного полного параллелизма этим отношениям в литов. gelefis ‘железо’: gelezuonys, geleiuo-nes мн. ‘железа (в теле)’.