Это сближение приоткрывает средствами языкознания завесу над предысторией европейской черной металлургии, каковой для ряда индоевропейских племен древней Европы была эпоха болотного железняка в районах, где, видимо, были привычны и болота, и луговые пространства (можно при этом вспомнить нашу латинско-сла-вянскую параллель pal-ud — ~ *ро!а voda). Во всяком случае, не более предпочтительно (особенно в свете констатации, выше, что железо, судя и по его разным старым обозначениям, — не «цветной» металл) спорное толкование Георгиева, который в свое время предполагал в лат. ferrum первоначальное цве-тообозначение *ghwel-ro-m — ‘желтоватое’ [59]. Собственно говоря, для наших целей (этимология слова железо) не так важен дальнейший словообразовательный анализ *zel-ez-o, сколько отношение слов железо и железа и способы выражения мотивации одного из этих слов другим. Средствами выражения мотивации железа —> железо послужили (кроме семантической деривации, см. о ней выше) вокализм и акцентология. Оба слова скорее имитируют восточнославянское полногласие, причем железа и его соответствия — в большей степени (церк.-слав. жл-Ъза ‘glandula’, русск. диал. залоза, золдза, укр. залоза, белорусск. залоза, чеш. zldza, слвц. ilaza, болг. жлеза, сербохорв. zlijezda, словен. zleza; в стороне остаются редукционные варианты — польск. zolza, в.-луж., н.-луж. zaiza, укладывающиеся в характеристику исходной краткости, см. ниже), чем продолжения праслав. *zelezo, где «полногласие» представлено повсюду. Но важно другое: слово железа последовательно обнаруживает более архаичный — краткий вокализм корня, т.е. праслав. *ze-l(e)zd, с закономерным старым наконечным ударением в русск. железа, ср. сербохорв. zlijezda [60], с правильным переносом ударения с краткого или циркумфлектированного (вин. пад. железу), слога на акутовый (исконно долгий слог окончания). В слове железо мы